A Fevers of the Mind Quick 10 Interview with Anne Paulet/Scripta 21 (French & English)

Photo AP / Photomatière 21

Biographie
Anne Paulet/ Scripta 21 aka Apolonie des Lyres or Celentis is the french author of books on artistic creation and photography, fictions and texts published in paper and digital magazines (Biche Fauve, Cabaret, Catalpas, Fevers of the Mind Poetry, Festival Permanent des Mots, Ffwl Lleuw, Lichen, Paysages écrits, Zaporogue…) and websites (Margutte, Récit-Page).

Nom d'auteur/Name author : Scripta 21 - Anne Paulet
Titre du texte/Title of text : Sing-Song
Lien(s) à partager/Links : https://scripta21.over-blog.com ; https://apolonie.blogspot.com ;
https://www.youtube.com/c/AnnePaulet
Pays/Country : France

Interview with Anne Paulet/Scripta 21

ITW AUTHOR

Q1: When did you start writing and who influenced you the most now and currently? (Quand avez-vous commencé à écrire et qui vous a le plus influencé maintenant et actuellement ?)

Anne: Facing the loneliness. The authors I liked: Antonin Artaud, Honoré de Balzac, Emmanuel Bove, Baudoin de Bodinat, Brautigan, Robert Browning, Marcel Proust, some from the 19th century (Lorrain, etc.) now I rediscover other authors (Stifter, J. Bowles, Carlo Emilio Gadda, Sergio Atzeni, Walter Withman, etc.) and traditions of various stories… actually there are many books that I liked many very different authors in French or translated into French

Face à la solitude. Les auteurs qui m’ont plu : Antonin Artaud, Honoré de Balzac, Emmanuel Bove, Baudoin de Bodinat, Nicanor Parra Marcel Proust, certains du 19ème siècle (Lorrain, etc.) à présent je redécouvre d’autres auteurs (Stifter, J. Bowles, Carlo Emilio Gadda, Sergio Atzeni, etc.) et traditions de récits divers… à vrai dire il y a beaucoup de livres qui m’ont plu de nombreux auteurs très différents en français, italien ou traduits en français

Q2: Any Pivotal moment when you knew you wanted to be a writer? (Un moment charnière où vous avez su que vous vouliez devenir écrivain ?)

Anne: When the quantity of notes and reflections began to form a whole at different times of the story and I understood the general framework that allowed me to assemble them. I then entered into an even more creative process that I discovered as I built a work.

Lorsque la quantité des notes et réflexions ont commencé à former un ensemble à différentes époques du récit et que j’ai compris la trame générale qui me permettait de les assembler. Je suis alors entrée dans un processus encore plus créatif que je découvrais à mesure de la construction d'une œuvre.


Q3: Who has helped you most with writing and career? (Qui vous a le plus aidé dans votre écriture et votre carrière ?)

Anne: My friends and opponents

Q4: Where did you grow up and how did that influence you? Have any travels influenced your work? (Où avez-vous grandi et comment cela vous a-t-il influencé ? Des voyages ont-ils influencé votre travail ?)

Anne: The High Alps, the Cevennes, the silence and splendor of the landscapes, simplicity, the birds in the sky that come to wake everything

Les Hautes Alpes, les Cévennes (France), le silence et la splendeur des paysages, la simplicité, les oiseaux dans le ciel qui viennent tout réveiller.


Q5: What do you consider your most meaningful work creatively to you?
(Quel est selon vous votre travail le plus significatif sur le plan créatif ?)


Anne: A social satire that tries to celebrate human relations despite the difficulties.

Une satire sociale qui essaye de célébrer malgré les difficultés les rapports humains.


Q6: What are your favourite activities to relax? (Quelles sont vos activités préférées pour vous détendre ?)

Anne:
Walking or dream
Marche ou rêve


Q7: What is a favourite line/stanza/lyric from your writing? (Quelle est votre ligne/strophe/parole préférée dans votre écriture ?)

Anne:
Ritornal and axioms
Ritournelles et axiomes


Q8: What kind of music inspires you the most? What is a song or songs that always come back to you as an inspiration? (Quel genre de musique vous inspire le plus ? Quelle est la ou les chansons qui vous reviennent toujours comme source d’inspiration ?)

Anne: All traditional and modern music, accompanied by songs or not, rythmics are importants! I create songs to express a « between the lines ».

Toutes les musiques traditionnelles et modernes, accompagnées de chants ou non, les rythmes sont très importants. Je crée des chansons pour exprimer un entre les lignes


Q9: Do you have any recent or upcoming books, events, etc that you'd like to promote? (Avez-vous des livres, événements, etc. récents ou à venir que vous aimeriez promouvoir ?)

Anne: The book on photography and the one that comes.
Le livre sur la photographie et celui qui vient.


Q10: Any funny memory or strange occurrence that you'd like to share during your creative journey? (Un souvenir amusant ou un événement étrange que vous aimeriez partager au cours de votre parcours créatif ?)

I like the mystery enough not to have to reveal it especially if it remains secret even to me.

J’aime suffisamment le mystère pour n’avoir à le dévoiler surtout s’il reste secret même à moi.



ITW SONG WRITER

Q1 : When did you start writing & first influences? (Quand avez-vous commencé à écrire et qui vous a le plus influencé maintenant et actuellement ?)

Anne: I started writing songs after such a disappointment that I found an air to sing a thin idea of hope and tragic at the same time to create a slightly eccentric and joyful song. I composed little by little other songs for a musical for the characters I wanted to express in this way and events or emotions that I could only grasp with this means, I would say energetic, saving grace and rhythmic.

J’ai commencé à écrire des chansons après une déception telle que j’ai trouvé un air pour chanter une mince idée d’espérance et de tragique en même temps jusqu’à créer une chanson légèrement excentrique et joyeuse. J’ai composé peu à peu d’autres chansons pour une comédie musicale pour les personnages que je tenais à exprimer ainsi et des événements ou des émotions que je n’arrivais à saisir qu’avec ce moyen, je dirais énergétique, salvateur et rythmique.

Q2: Who is your biggest influences today? (Quelles sont vos plus grandes influences aujourd’hui ?)

Anne: Pop, birds, the environement around me, rythm intern and techno

Q3: Where did you grow up and how that influence your writing/art? (Où avez-vous grandi et comment cela a-t-il influencé votre écriture/art ?)

Anne: see first answer (04) + music of young generation of seventies and eighties. All the variety at the radio and television (rock, punk, new wave, psychobilly, pots-disco & pre-funk and indus experimental compositions…) Well.. song by texts and voice… and Zeitgeist, X (Los Angeles), The Clash, Lucio Battisti, David Bowie, The Sonics, Seeds, Classic and Baroque compositions...

Q4: Have any travels away from home influenced work/favorite cities to play shows at and why? (Est-ce que des voyages loin de chez vous ont influencé le travail/les villes préférées où jouer des spectacles et pourquoi ?)

Anne: Others artist experiences in anothers regions me have begun to think others attituds like singer and interpretation.

D’autres expériences d’artistes dans d’autres régions ont commencé à penser d’autres attitudes comme le chanteur et l’interprétation
.

Q5: Any pivotal moment when you knew you wanted to be a musician or entertainer? (Un moment charnière où vous avez su que vous vouliez devenir musicien ou artiste ?)

Anne: see first answer (02)

Q6: Most personal song you've played to you? Any story behind it that you'd like to share? (La chanson la plus personnelle que vous avez jouée ? Y a-t-il une histoire que vous aimeriez partager ?)

Anne: Carbonique

Q7: What are some of your favorite activities to relax from recording or the road? (Quelles sont certaines de vos activités préférées pour vous détendre après l'enregistrement ou la route ?)

Anne: see first answer (06)

Q8: Any recent or upcoming promotional work you'd like to do? (Un travail promotionnel récent ou à venir que vous aimeriez faire ?) and Q9 : Who do you enjoy collaborating with, would love to collaborate with and favorite cover song yours or another performer's cover? (Avec qui aimez-vous collaborer, avec qui aimeriez-vous collaborer et avec quelle reprise préférée est la vôtre ou celle d'un autre artiste ?)

Anne: I create songs or arias to make a more audible version. These are drafts or a capella songs that I put online to make a fairer work. If it interests a musician or singer my offer of collaboration remains open.

Je crée des chansons ou des arias pour en faire une version plus audible. Il s'agit de brouillons ou de chansons a capella que je mets en ligne afin de réaliser une oeuvre plus juste. Si cela intéresse un musicien ou chanteur mon offre de collaboration reste ouverte..



Q10 : What is your favorite and least favorite thing about being in music or entertaining? (Qu'est-ce que vous préférez et ce que vous aimez le moins dans le monde de la musique ou du divertissement ?)

Anne: I like to discover all the time new energies, original sound fantasies and I have more difficulty with the invariability of a work but even on this last criterion it is not so sure because when a singer or a musician or a composer are talented, I can’t get enough of it.

J’aime découvrir tout le temps de nouvelles énergies, des fantaisies sonores originales et j’ai plus de mal avec l’invariabilité d’une œuvre mais même sur ce dernier critère ce n’est pas si sûr parce que lorsqu’un chanteur ou un musicien ou un compositeur sont talentueux, je ne m’en lasse pas.


Photo AM

By davidlonan1

David writes poetry, short stories, and writings that'll make you think or laugh, provoking you to examine images in your mind. To submit poetry, photography, art, please send to feversofthemind@gmail.com. Twitter: @davidLOnan1 + @feversof Facebook: DavidLONan1

Leave a comment